==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བགེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་མྱུ་གུ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བགེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་མྱུ་གུ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བགེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཙཎྜཱ་ཡ། རྒྱལ་ཀུན་ཉོན་མོངས་བདུད་འཇོམས་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི། །ནུས་བཅུད་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཉིད་སོར་མོའི་རྩེར། །གསོར་བས་འཁོར་འདས་འཇིགས་བྱེད་གཏུམ་པོའི་ཞབས། །སྤྱི་བོར་བཀོད་པས་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་མཛོད། །གསང་བདག་གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཙམ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། སྔོན་འགྲོ་སྟེགས་བཟང་པོར་མཎྜལ་ལ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད། དེ་སྟེང་རྐང་གསུམ་ཁར་ཐོད་པའམ་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཀོད། གཡས་སུ་ཐོད་པར་ཆང་ལ་ཨ་མྲྀཏ་སྦྱར་བ་དང་གཡོན་དུ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། ལས་བུམ། སྔོན་འགྲོ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྟར་ལ།
བསྡུ་ན་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཙམ་མདོར་བསྡུས་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་ཕྱི་སྒྲུབ་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་ཆོག་ཀྱང་། བློ་རྟོགས་དམན་ན་ཚིག་གཅིག་གིས་བདག་དང་གཏོར་མ་སོ་སོར་གཅིག་ཅར་དུ་གསལ་བཏབ། སྤྱན་འདྲེན་ནས་མཆོད་བསྟོད་བར་དེ་ནང་ལྟར་བྱེད། བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ། གཙོ་བོ་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱས་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་བླང་། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱའོ། །དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་སློབ་མ་ཚོགས་ལ། རང་གཞུང་ངམ་སྤྱི་འགྲེ་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས་དཀར་གཏོར་དང་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇིགས་བྱེད་དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བར༔
བར་ཆད་རྩོམ་པའི་ལོག་འདྲེན་འདིར་མ་འདུག༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་ན་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ དེ་བས་མ་འདུག་ར

【汉语翻译】
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་（忿怒尊降伏一切傲慢）之外修 संबंधित 的朵玛灌顶，驱除障碍，天铁苗。 不朽丹尼林巴。
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་（忿怒尊降伏一切傲慢）之外修 संबंधित 的朵玛灌顶，驱除障碍，天铁苗。 不朽丹尼林巴。
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་（忿怒尊降伏一切傲慢）中，名为与外修相关的朵玛灌顶，驱除障碍，天铁苗的仪轨。 
那摩 咕噜 玛哈 旃扎亚。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཙཎྜཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु महाचण्डाय，梵文罗马拟音：namo guru mahācaṇḍāya，汉语字面意思：顶礼 गुरु महाचण्डाय大忿怒尊上师） 诸佛降伏烦恼魔军之威力精华，于金刚之身指端，轻触轮回寂灭怖畏之忿怒尊足，置于顶上，祈愿战胜诸魔。 秘密主 གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་（忿怒尊降伏一切傲慢）之加持心髓朵玛灌顶，仅作略修。首先，于良好之法座上，布置坛城及本尊数量之彩粉。 其上，于三足之上，置颅器或铜铁之器皿，内盛功德食子，以身像、彩绘、绸缎伞盖装饰。 右侧颅器中盛酒并加入阿弥陀（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），左侧置天铁金刚杵。 前方陈设药、血、食子三物。 外供品成排陈设。 事业宝瓶。 前行等所需之物品皆备齐。 前行次第广修者，依此仪轨之事业法。 
若略修，则皈依、发心、积资、供养、加持等略修即可。 其后，如外修降伏魔军般，可观想自前无别，然若智慧低劣，则以一句咒语同时观想自身与朵玛。 自迎请至赞颂之间，如彼仪轨而行。 于自前二者，明观舒聚之观想，主要念诵总集之咒语，尽力念诵后，略作供赞，以三摩地受灌。 于事业宝瓶中，作甘露旋转之生起念诵。 正行之初，召集弟子，以自宗或共同仪轨略作白供及驱魔朵玛，而后下令： 吽！ 我乃怖畏大忿怒尊之身！ 今为具缘弟子作灌顶，
阻碍灌顶之邪灵不得在此！ 若不离去，胆敢停留，则忿怒众将汝身语化为微尘！ 故不得停留！

【英语翻译】
Tumpo Drekpa Kundul (Wrathful One Who Subdues All Arrogance) - Torma Empowerment Related to Outer Practice, Subduing Obstacles, Sky Iron Sprout. Chimé Tennyi Lingpa.
Tumpo Drekpa Kundul (Wrathful One Who Subdues All Arrogance) - Torma Empowerment Related to Outer Practice, Subduing Obstacles, Sky Iron Sprout. Chimé Tennyi Lingpa.
Tumpo Drekpa Kundul (Wrathful One Who Subdues All Arrogance): The ritual called Torma Empowerment Related to Outer Practice, Subduing Obstacles, Sky Iron Sprout, is present.
Namo Guru Maha Chandaya. (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཙཎྜཱ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु महाचण्डाय, Sanskrit Romanization: namo guru mahācaṇḍāya, Literal Chinese Meaning: Homage to the Great Wrathful Guru) The power and essence of all Buddhas destroying the army of afflictions and demons, the vajra form on the tip of the finger, lightly touching the feet of the wrathful one who terrifies samsara and nirvana, placing it on the crown of the head, may you be victorious over the demons. Secret Lord, desiring to accomplish just the essence of the blessing of Tumpo Drekpa Kundul (Wrathful One Who Subdues All Arrogance), the Torma Empowerment, first, on a good seat, arrange the mandala with the number of deities in colored powders. On top of that, on a tripod, place a skull cup or a copper-iron vessel containing the glorious torma, decorated with an image, painting, silk, and umbrella. On the right, in the skull cup, mix alcohol with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese Meaning: Nectar), and on the left, place a sky iron vajra. In front, arrange the three: medicine, blood, and torma. Arrange the outer offerings in rows. The activity vase. Gather all the necessary items such as the preliminaries. For the extensive preliminary sequence, follow the activity manual of this ritual.
If abbreviated, then just briefly perform refuge, bodhicitta, accumulation of merit, offering, and blessings. Then, like the outer practice of subduing the demonic army, one can generate oneself and the front as inseparable. However, if the intelligence is low, then with one mantra, simultaneously visualize oneself and the torma separately. From invocation to praise, act according to that ritual. In both oneself and the front, clearly visualize the expanding and contracting visualization. Mainly, recite the mantra of the general collection as much as possible, then briefly offer praise, and receive empowerment through samadhi. In the activity vase, perform the generation and recitation of the swirling nectar. At the beginning of the main practice, gather the disciples, and briefly perform the white torma and the exorcism torma according to one's own tradition or common ritual, and then give the command: HUNG! I am the body of the great terrifying wrathful one! Now, to the fortunate disciples, I will bestow empowerment,
The evil spirits who obstruct the empowerment must not be here! If you do not leave and dare to stay, then the wrathful assembly will turn your body and speech into dust! Therefore, do not stay!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་རང་གནས་སུ་དེངས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་མཚམས་ལས་ནི༔ བགེགས་དང་བར་ཆད་སུ་ཡང་འདའ་མ་བྱེད༔ སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་ཤམ་དུ། སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར། ཐུན་གྱིས་བྲབ་གུ་གུལ་བདུག་རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ་ཞིང་སྲུང་འཁོར་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མེ་དཔུང་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་གོ་སྐབས་མེད་པར་གཏམས༔ གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སློབ་བུ་རྣམས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། མེ་ཏོག་བཀྲམ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེ་ལ་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་གཟུགས། སྟོབས་བཅུའི་མཐུ་ནུས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའི་གསང་བ་མཐའ་དག་གི་མཛོད་འཛིན་པ། དཔལ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ནས་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོ་ཁྱུང་ཐོགས། གཙོ་རྐྱང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ། ཡེ་ཤེས་
དང་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོའི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གསར་རྙིང་གི་བཀའ་སྲོལ་ཀུན་ནས་ཇི་སྙེད་ཅིག་འབྱུང་བ་ལས། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་རྒྱུད་མན་ངག་རྣམས་རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་བདུད་འདུལ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས་གསང་བའི་བདག་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་མཚོ་རྒྱལ་མ་ལ་གདམས། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱི་རབས་སྙིགས་མའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་དགོངས་ནས་མདོ་ཁམས་ཀེ་རོང་རྡོ་རྗེ་ཅོང་ཕུག་ཏུ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་རྒྱས་བཏབ་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། ཐུགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་ངོ་མཚར་བའི་རྟགས་དང་བཅས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་པ་འདི་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་འཁོར་ལོར་བཞེངས་པ་ཕྱི་སྒྲུབ་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་གཏོར་དབང་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་དད་གུས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་ར

【汉语翻译】
我自安住于此。于忿怒尊炽燃大王的界限内，任何邪魔障碍皆不得逾越。总摄咒语末尾：སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ།（藏文，梵文天城体：सर्व विघ्नाम् उच्छतय फट फट，梵文罗马拟音：sarva vighnāṃ ucchataya phaṭ phaṭ，汉语字面意思：一切障碍，摧毁，啪！啪！）。如是抛掷朵玛。以拳击打，燃点古古茹香，猛烈奏响乐器，守护轮如下：吽！我自身从忿怒大王的心间，放射出火焰、小忿怒尊、各种兵器，上下四方无有空隙地充满，建成不可摧毁的金刚宫殿。嗡 班匝 卓达 萨玛雅 班匝  Raksha Raksha 吽 吽 吽！此后，事业金刚以如是诞生等为学徒们沐浴。撒布、收摄鲜花，明观发心后，于此，诸佛之意无二之智慧自性，十力之威能集于一体，执持无二金刚一切秘密之宝藏者，即是胜乐金刚，从一切秘密真言之续部、教言中，寂静者为金刚持，忿怒尊猛厉鹏鸟镇伏。主尊及坛城之轮，智慧与事业及世间之轮的怙主之行法，从新旧传承中涌现出无量无数，其中，尤其殊胜者，为降伏一切傲慢之续部及教言，由第二佛陀降魔莲花生大士传于秘密主母空行母措嘉玛。其为利益后世浊世之所化，于多康（今四川甘孜、西藏昌都一带）吉绒（今西藏吉隆县）多吉冲普处，以甚深秘密封印，待愿时成熟之际，由心之持明吽钦嘎ra之化身，化身之掘藏师若贝多吉以稀有之瑞相迎请取出，此中具足深广之成熟解脱次第。此处，将世间供赞之主尊立于嘿汝嘎之轮中，以外修降伏魔军，并以与之相联之朵玛灌顶加持降下甘霖等方式衔接，令献曼扎。观想上师与秘密主无二无别，以不退转之强烈信心，合掌并持鲜花，念诵此祈请文： ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་ར

【英语翻译】
I myself abide here. Within the boundary of the great wrathful king of fire, may no obstacles or hindrances pass. In the general collection of mantras: SARVA VIGHNĀṂ UCCHATAYA PHAṬ PHAṬ (藏文，梵文天城体：सर्व विघ्नाम् उच्छतय फट फट，梵文罗马拟音：sarva vighnāṃ ucchataya phaṭ phaṭ，汉语字面意思：一切障碍，摧毁，啪！啪！). Thus, the torma is thrown outwards. Strike with the fist, burn gugul incense, play music fiercely, and the protection wheel is as follows: HŪṂ! From the heart of the great wrathful king of myself, flames, small wrathful ones, and various weapons emanate, filling the upper and lower directions without any space, forming an indestructible vajra palace. OṂ VAJRA KRODHA SAMAYA VAJRA RAKSHA RAKSHA HŪṂ HŪṂ HŪṂ! Then, the action vajra bathes the students with "how were they born," etc. Scatter and gather flowers, and clarify the generation of bodhicitta. Thereupon, here, the non-dual wisdom essence of all the Buddhas, the power of the ten strengths gathered into one, the holder of the treasury of all the indestructible vajra secrets, the glorious Vajrapani, from all the tantras, agamas, and upadeshas of secret mantra, the peaceful one is the Vajradhara, the wrathful and fierce garuda subduer. The chief single one and the wheel of the mandala, the means of accomplishing the lord of the wheel of wisdom, action, and the world, are inconceivable, arising from all the old and new traditions. In particular, the tantras and upadeshas of the fierce one who subdues all arrogance, were taught by the second Buddha, the demon-subduing Padmasambhava, to the secret consort, the queen of space, Tsögyal. She, thinking for the sake of future degenerate beings, sealed the profound secrets in Mdo-khams (Kham region, encompassing parts of present-day Sichuan and Tibet) Kerong Dorje Chongphuk, and when the time of aspiration matured, the emanation of the mind's vidyadhara Hūṃchen Kara, the incarnate treasure revealer Rolpai Dorje, with wondrous signs, invited and brought forth this, in which the profound and vast stages of maturation and liberation reside. Here, the chief of worldly offerings and praises is erected in the wheel of Heruka, and the outer accomplishment of subduing the demon armies, and the torma empowerment blessing associated with it, are accomplished, connecting with the rain of blessings, etc., and causing the mandala to be offered. Visualize the lama and the secret lord as inseparable, with unwavering and intense devotion, fold your palms and hold flowers, and repeat this supplication: HOḤ! VAJRA

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་
བདག་ཅག་སྨིན་གྲོལ་ཕྱིར༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན༔ ཕྲིན་ལས་རྣམས་ཀྱི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཀྱེ༔ ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ གསང་སྔགས་གཉན་པོར་འཇུག་པ་ལ༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ནུས་སམ༔ ནུས་ན་དབང་མཆོག་བསྐུར་གྱིས་སྨྲོས༔ ཞེས་དྲིས་པ་ལ་ལན་གསོལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང༔ དེ་བས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛོད༔ ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཀྱེ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཉོན༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཉིད་ཐོབ་འདོད་ན༔ མཆོག་གསུམ་ལ་ནི་སྐྱབས་འགྲོ་ཞིང༔ སྡིག་སོགས་ཉེས་ཀུན་བཤགས་པ་དང༔ གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དང༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཀུན༔ ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག༔ བླ་ན་མེད་པར་སེམས་སྐྱེད་ཅིག༔ བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒོ་གསུམ་
སྤྱོད་ལམ་མཐུན་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བ་དང་། ཉེས་ལྟུང་སྒྲིབ་པའི་ཚོགས་བཤགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་ཞིང་། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་དུ་གཏུམ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྔོན་ཆད་ཉེས་པ་ཅི་བགྱིས་བཤགས༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་འཚལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ འགྲོ་ཀུན་སྲིད་པའི་མཚོ་བསྒྲལ་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་མགོར་རྡོ་རྗེ་བཞག །ལྕེ་ལ་བདུད་རྩི་བླུད་ནས། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ༔ ཁྱོད་རྣམས་ང་ཡིས་བསྒོས་བཞིན་གྱིས༔ བླ་མེད་གསང་བའི་བྱིན་རླབས་འདི༔ དམ་མེད་མདུན་དུ་མ་སྨྲ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་གཞི་ཡིན་ཅིང༔ མ་བསྲུང་ཉེས་པས་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ རྡོ་རྗེ་འདིས་ནི་མགོ་བོ་འགེམས༔ ཆུ་འདིས་བརྒྱལ་བར་གདོན་མི་ཟ༔ དེ་བས་ཇི་ལྟར་བསྒོས་བཞིན་དུ༔ གཅེས་པའི་སྲོག་ལ་ཐུག་ན་ཡང༔ འདའ་བར་མ་བྱེ

【汉语翻译】
诸佛总集之身，以慈悲垂念，
为我等成熟解脱故，忿怒尊大威德之身语意功德，
祈请赐予诸事业之殊胜灌顶。念诵三遍。金刚阿阇黎言： 诸具缘善男子谛听，进入此甚深秘密真言，能如法守护誓言否？ 若能，则言赐予殊胜灌顶。 师作是问已，信解请答，随念此颂： 吽！大雄大力祈垂听，我等具缘诸子等，如法守护秘密真言誓，是故祈赐胜成就。 阿阇黎复言： 诸具缘种姓之子谛听，若欲获得殊胜成就，则皈依三宝，忏悔罪等诸过，以及秘密真言之外内秘密，根本支分诸誓言，如法守护，发无上菩提心。于上师与无二之坛城，三根本诸佛海会围绕，如现量般安住之尊前，我与他者等同虚空之有情众生，三门
行持相应，乃至菩提果间，皈依，忏悔罪堕垢染之聚，受持金刚乘之誓言后如法守护，为利乐一切有情，为成就暴怒尊大威德之果位而发心，随念此颂： 吽！于三宝三根本寂怒尊，乃至菩提果间我皈依，往昔所造诸罪皆忏悔，秘密金刚乘之，誓言如法而守护，以忿怒尊大威德之瑜伽，为度脱一切有情出生之轮回海，发殊胜菩提心。念诵三遍。其后，金刚阿阇黎将金刚杵置于弟子之顶上，于其舌上注甘露，念诵： 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）我乃金刚持之身，汝等依我所教而行持，此无上秘密之加持，勿于无誓者前说，金刚乘之诸誓言，守护乃成就之根本，不守护则因罪堕入地狱，此金刚杵将击汝头，此水将令汝昏厥无狐疑，是故如我所教般，纵遇珍爱之性命，亦勿违越。

【英语翻译】
Embodiment of all Buddhas, with compassion, please consider,
For the sake of ripening and liberating us, the body, speech, mind, qualities, and activities of the great wrathful king,
I beseech you to bestow the supreme empowerment. Repeat three times. The Vajra Master says: O fortunate sons, listen! To enter this profound secret mantra, can you uphold the vows properly? If you can, then say that you will receive the supreme empowerment. Having asked this, with faith, answer and repeat this verse: Ho! Great heroes, please listen! We, fortunate sons, will uphold the secret mantra vows properly. Therefore, please grant the supreme accomplishment. The Vajra Master says again: O fortunate sons of noble lineage, listen! If you wish to attain the supreme accomplishment, then take refuge in the Three Jewels, confess all sins and faults, and the outer, inner, and secret aspects of the secret mantra, all root and branch vows, uphold them properly, and generate the supreme Bodhicitta. In the presence of the mandala of the Guru inseparable, surrounded by the Three Roots and the vast assembly of Buddhas, abiding as if manifestly present, I and all sentient beings equal to space, with the three doors
acting in accordance, until enlightenment, take refuge, confess the accumulation of sins and obscurations, take the vows of the Vajrayana and uphold them properly. For the benefit of all sentient beings, to attain the state of the wrathful king, the great and powerful one, generate the mind of enlightenment, and repeat this verse: Ho! In the Three Jewels, Three Roots, peaceful and wrathful deities, until enlightenment I take refuge. I confess all the sins I have committed in the past. The vows of the secret Vajrayana, I shall uphold properly. By the yoga of the wrathful king, the great and powerful one, to liberate all beings from the ocean of existence, I generate the supreme Bodhicitta. Repeat three times. Then, the Vajra Master places the vajra on the head of the disciple and pours nectar on the tongue, reciting: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! I am the embodiment of the Vajra Holder. You all should act as I have instructed. This unsurpassed secret blessing, do not speak of it in front of those without vows. The vows of the Vajrayana, if upheld, are the basis of accomplishment. If not upheld, you will fall into hell due to sin. This vajra will strike your head. This water will cause you to faint without doubt. Therefore, as I have instructed, even if it comes to your precious life, do not transgress.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ད་ས་མ་ཡ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་གྲིཧྞ་
བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ན་ར་ཀན་སི་ཧཱུྃ༔ དེས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་དམ་ལ་བཞག་པ་སོང་ནས། དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དངོས་ལ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །ལས་ཆུ་འཐོར། བསང་སྦྱང། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་ཉི་ཟླ་འབར་བའི་གདན་ལ། རང་གི་ཤེས་རིག་གི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ༔ སོགས་ནས། བཅུད་ཐམས་ཅད་སྡུད་པར་བྱེད་པའོ༔ ཞེས་པའི་བར་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བརྗོད། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་སྐུའི་རྣམ་པར་བཞེངས་ཏེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་བསྲེག །རོལ་མོ་འཁྲོལ། སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་དག་གིས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་སོང་ནས། དངོས་གཞི་གཏོར་
མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ལྔ་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་དང་པོ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་མ་ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ། དྲེགས་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་ཡི་དམ་ལྷའི་སྐུ་དང་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་མཛོད། གཏོར་མ་སྐུ་གཟུགས་བཅས་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་ཆོས་དབྱིངས་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་སུ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐུ་ལས་སྐུ་འཕྲོས་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག་ནས་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་ལ་དབང༔ སྣང་སྟོང་རྒྱལ་བའི་སྐུ་མཆོག་མངོན་དུ་གྱུར༔ འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་གཟི་བརྗི

【汉语翻译】
现在是誓言。（藏文：ད་ས་མ་ཡ༔） 嗡 班扎 萨玛雅 额当 格日哈那（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་གྲིཧྞ་）（梵文天城体：ॐ वज्र समय इदं गृह्ण）（梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya idaṃ gṛhṇa）（汉语字面意思：嗡，金刚誓言，接受此物） 班扎 乌达嘎 塔那 惹嘎那 斯 吽（藏文：བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ན་ར་ཀན་སི་ཧཱུྃ༔） 通过这些，迎请智慧尊的预备阶段的誓言已完成。为了安置灌顶的基础并实际迎请智慧，请善加约束身语意三门的关键，并如此专注于此目标，使其清晰显现。洒净业水，进行净化，从空性中，在您所处的处所，于莲花、日月燃烧的座垫上，观想您自己的觉性和智慧的本质，完全转变为深蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ）字。从那之中，您自己成为薄伽梵金刚手，极其忿怒等，直到“聚集一切精华”之间，如实宣说生起次第。从他的心间放射出光芒，唤醒十方诸佛及其眷属的心续。所有这些都化现为调伏傲慢者的忿怒身形，不可思议地迎请他们，并融入您自身之中。焚香，演奏音乐。在共同总持咒语的结尾，强烈念诵并迎请“班扎 扎贝 侠亚 阿阿（藏文：བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔）”。观想智慧尊的加持之流，在未获得菩提之前，稳固地保持在三门之中。将金刚杵置于头顶，念诵“嘉纳 萨埵 迪叉 班扎 吽 吽 吽（藏文：ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔）”。通过这些，安置灌顶的基础已经完成。现在，依靠实际的食子，为了依次授予身语意功德事业的五种灌顶，首先进行身灌顶，请如此观想：在食子是法界自生忿怒的宫殿中，傲慢调伏者、忿怒明王燃烧的本尊众真实显现，从其身中放射出第二个智慧身，融入您的身体，观想自己与本尊的身无二无别。手持食子和身像，念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ༔） 食子法界任运成就宫殿中， 威猛忿怒父母本尊众安住， 身中放射身光融入弟子身， 身障净除能修生起次第法， 显空诸佛之身显现于眼前， 不变五智功德圆满而具足， 与大忿怒明王之身无二别， 愿获具足相好庄严之加持。 念诵此偈和根本咒语，并在结尾加上“嘎雅 阿比钦杂 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔）”，然后将食子置于头顶。由此获得身灌顶，身体的障碍得以净化，光辉

【英语翻译】
Now is the Samaya. (Tibetan: ད་ས་མ་ཡ༔) Om Vajra Samaya Idam Grihna (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་གྲིཧྞ་) (Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र समय इदं गृह्ण) (Sanskrit Romanization: oṃ vajra samaya idaṃ gṛhṇa) (Literal Chinese meaning: Om, Vajra Samaya, accept this) Vajra Udaka Thana Rakan Si Hum (Tibetan: བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ན་ར་ཀན་སི་ཧཱུྃ༔) Through these, the preliminary stage of inviting the wisdom being, the Samaya, is completed. In order to establish the basis of empowerment and actually invite the wisdom, please properly restrain the key points of the three doors of body, speech, and mind, and focus on this goal in such a way that it appears clearly. Sprinkle the action water, purify, and from the state of emptiness, on the lotus, sun, and moon burning seat in the place where you are, visualize that the essence of your own awareness and wisdom is completely transformed into a dark blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ) syllable. From that, you yourself become Bhagavan Vajrapani, extremely wrathful, etc., until "gathering all essences," recite the generation stage as it is. From his heart, rays of light radiate, awakening the mind streams of the Buddhas of the ten directions and their retinues. All of these manifest as the wrathful form of the tamer of pride, inviting them immeasurably and dissolving into yourself. Burn incense, play music. At the end of the common general mantra, strongly recite and invite "Vajra Praveshaya Ah Ah (Tibetan: བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔)". Visualize that the stream of blessings of the wisdom being remains firmly in the three doors until enlightenment is attained. Place the vajra on the crown of the head and recite "Jnana Sattva Tishta Vajra Hum Hum Hum (Tibetan: ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔)". Through these, the establishment of the basis of empowerment is completed. Now, relying on the actual torma, in order to bestow the five empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities in sequence, first perform the body empowerment, please visualize as follows: In the torma, which is the palace of the Dharmadhatu, the self-arisen wrathful one, the assembly of deities of the burning wrathful king, appears vividly, and from its body, a second wisdom body radiates, dissolving into your body, visualize that you and the body of the yidam deity are inseparable. Hold the torma and the body image, and recite: Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔) In the torma, the spontaneously accomplished palace of the Dharmadhatu, The great and powerful wrathful father and mother deity assembly dwells, From the body, body light radiates and dissolves into the disciple's body, The body's obscurations are purified, and one is empowered to practice the generation stage, The body of the empty and luminous Buddhas appears before one's eyes, The unchanging qualities of the five wisdoms are complete and possessed, There is no separation from the body of the great wrathful king, May one receive the empowerment of the blazing splendor of the marks and signs. Recite this verse and the root mantra, and at the end add "Kaya Abhisinca Om (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔)", then place the torma on the crown of the head. By this, the body empowerment is obtained, the obscurations of the body are purified, and the splendor

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ད་འབར། ལམ་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྣང་སྟོང་རྒྱལ་བའི་སྐུ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །
གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་ལ་ཐོག་མར་བཟླས་ལུང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོས་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ་ཕྱི་སྒྲུབ་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་གསུང་དབང་དངོས་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བ་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ། གསུང་ལས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་ངག་ལ་ཐིམ་པས་ཡི་དམ་ལྷའི་གསུང་དང་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་དང་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་གསལ་བ་ཡི༔ སྦྱོར་མཚམས་བྱང་སེམས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བབས༔ གསུང་གི་ངོ་བོ་ཡིག་འབྲུ་རབ་འཕྲོས་པས༔ སློབ་མའི་ལྕེར་ཐིམ་སྒྲིབ་དག་སྔགས་བཟླས་དབང༔ གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་མཆོག་མངོན་དུ་གྱུར༔ འགག་མེད་ཚངས་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུར་ལྡན༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་གསུང་དང་
གཉིས་སུ་མེད༔ ཆོས་སྒོ་མཐའ་ཡས་གཞན་ལ་སྟོན་ནུས་ཤོག །རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། བཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་མགྲིན་པའི་ཐད་དུ་བཞག །བདུད་རྩི་བླུད་དོ། །དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ནུས་པ་བསྐྱེད། ལམ་རླུང་སྔགས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་། གྲགས་སྟོང་ཚངས་པའི་གསུང་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕྱག་མཚན་འོད་དང་ཐིག་ལེའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་ཡིད་ལ་ཐིམ་པས་ཡི་དམ་ལྷའི་ཐུགས་དགོངས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ། ལུས་གནད་བསམ་གཏན་གྱི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་སྟོང་པ་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །སློབ་དཔོན་ཡང་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལས་མ་གཡོས་པར། གཏོར་མ་དང་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་

【汉语翻译】
现在开始，有权修习生起次第瑜伽，成为了能现证显空双运果位的有缘者。

第二，关于语灌顶，首先为了念诵传承，请这样观想：从上师的心间发出咒语之鬘，从口中出来，进入你观想为本尊的口中，安住在心间的种子字周围，请跟随念诵这些咒语。连接念珠，让外修本尊主尊眷属的咒语各自念诵三遍。之后，对于真实的语灌顶，请这样发愿：燃烧的忿怒尊食子与自光之明妃相结合的菩提心流，从你的头顶进入，遍布全身。从语中发出秘密咒语的字句之聚，融入你的语中，观想与本尊的语无二无别。手持食子和颅碗甘露，念诵：吽 (ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，吽)！食子忿怒尊父母皆明现，结合菩提心降于弟子顶，语之自性字句极散发，融入弟子舌尖净诸障，得咒语念诵权，声空双运佛语现，无碍梵音具足六十支，与大忿怒尊之语无二，能向他众宣说无边法门！根本咒语末尾加念：瓦嘎阿比钦扎阿 (བཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，वाक अभिषिञ्च आ，vāka abhiṣiñca ā，语，灌顶，阿)！说完后，将食子放在喉咙处，给予甘露。由此获得语灌顶，清净语之业障，生起能力，有权修习道之气脉明点与咒语无别的念诵，成为了能现证声空梵音之果位的有缘者。第三，关于意灌顶，请这样发愿：从食子燃烧的忿怒尊坛城诸尊的心间，发出智慧自性之法器、光芒和明点之聚，融入你的心中，观想与本尊的意无二无别。身体安住在具足禅定之法，一切法无我空性，远离一切戏论边的状态中。上师也不动摇大圆满之见，手持食子和金刚杵，念诵：吽 (ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，吽)！食子无生法界

【英语翻译】
Now, begin! You are empowered to meditate on the yoga of the generation stage, and you have become fortunate to manifest the body of the Victorious Ones, which is the union of appearance and emptiness.

Second, regarding the speech empowerment, first, for the sake of recitation transmission, visualize as follows: From the heart of the master, a garland of mantras emanates and comes out from the mouth, entering the mouth of you, who are visualized as the deity. Believe that it abides around the seed syllable in your heart, and follow the recitation of these mantras. Connect the mala and have the mantras of the main deity and retinue of the outer practice recited three times each. Then, for the actual speech empowerment, make the aspiration as follows: The stream of bodhicitta from the union of the burning wrathful lord torma with his consort of self-arisen light enters from the crown of your head and pervades your entire body. A multitude of secret mantra syllables emanates from the speech and dissolves into your speech, so believe that it has become inseparable from the speech of the yidam deity. Holding the torma and the nectar of the skull cup, say: Hūṃ! The torma, the wrathful lord and lady, are clear. The bodhicitta from their union descends upon the crown of the disciple. As the essence of speech, syllables radiate forth, dissolving into the disciple's tongue, purifying obscurations, empowering mantra recitation. The supreme speech of the Victorious Ones, the union of sound and emptiness, is manifested. May the unobstructed Brahma's voice, endowed with sixty qualities, be inseparable from the speech of the great wrathful lord! May I be able to show limitless Dharma doors to others! At the end of the root mantra, add: Vāka abhiṣiñca ā! (བཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，वाक अभिषिञ्च आ，vāka abhiṣiñca ā，Speech, Abhisheka, Ah!) Saying this, place the torma at the throat and pour the nectar. By this, you receive the speech empowerment, purify the obscurations of speech, and generate the ability to practice recitation in which the path, winds, and mantras are inseparable. You have become fortunate to manifest the voice of Brahma, the union of sound and emptiness. Third, regarding the mind empowerment, make the aspiration as follows: From the hearts of the deities of the burning wrathful lord torma mandala, a multitude of wisdom essence, hand implements, light, and bindus emanates and dissolves into your mind. Believe that it has become inseparable from the mind of the yidam deity. Abide in equanimity, with the body posture endowed with the Dharma of meditation, in the state where all dharmas are selfless and empty, free from all extremes of elaboration. The master also remains unwavering from the view of Ati Dzogchen. Holding the torma and vajra, say: Hūṃ! The torma, the unborn dharmadhatu

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཕོ་བྲང་དུ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་འགག་མེད་སྐུ་རུ་སྣང༔ གཉིས་མེད་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་སློབ་མ་ཡི༔ སྙིང་ལ་རབ་ཐིམ་སྒྲིབ་དག་དོན་བསྒོམ་
དབང༔ བདེ་སྟོང་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་མཆོག་མངོན་དུ་གྱུར༔ འཁྲུལ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་ལྡན་ཆོས་ཉིད་ཟད་ཕྱིན་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་སྙིང་གར་གཏོར་མ་དང་རྡོ་རྗེ་བཞག་གོ །དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ཏིང་འཛིན་སྐྱེད། ལམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་སྤང་རྟོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་སེར་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་ཡི་དམ་ལྷའི་ཡོན་ཏན་རྒྱུད་ལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་གཞལ་ཡས་སུ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་བཞག་གོ །དེས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཐོབ། ཉོན་སྒྲིབ་དག་ནས་ཡོན་ཏན་རྒྱས། ལམ་ཟུང་འཇུག་གི་རྣལ་འབྱོར་
བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། བྲལ་སྨིན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་འཚལ། གཏོར་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་གསང་བ་ནས་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་ལྗང་གུའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་གསང་གནས་སུ་ཐིམ་པས་ཡི་དམ་ལྷའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་ཐབས་མཁས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཞི་ཆགས་སྒེག་ཁྲོས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་གསང་བར་བསྐུར་ཚུལ་བྱའོ། །དེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་མཐུ་སྟོབས་རྒྱས། ལས་བཞི་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། རྟག་ཁྱབ་ཕྲིན་ལས་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་

【汉语翻译】
在宫殿中，大吉祥父母无间断地显现为身相，无二戏耍的光芒融入弟子们的心中，清净障碍，修持意义之灌顶，证悟乐空胜者的最胜意，自然成就无谬大智慧，与大忿怒尊的心无二无别，愿智慧、慈悲、能力、法性达到究竟！根本咒语后加：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心 灌顶 吽），念诵后，在心间放置食子和金刚杵。由此获得意之灌顶，清净意的障碍，生起禅定，有能力修持无分别之路，成为能证悟乐空智慧之意的有缘者。第四，关于功德之灌顶，如此观想：从食子忿怒尊炽燃的坛城中心，发出断证之自性，黄色光芒明点的集合，融入你自己的脐轮，观想本尊的功德圆满于自相续。手持食子，念诵：ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་གཞལ་ཡས་སུ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔（吽！食子成就一切生之宫殿中，大吉祥父母功德圆满安住，因灌顶有缘种姓之子，愿三世胜者的密意究竟！），根本咒语后加：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：功德 灌顶 舍），放置于脐轮处。由此获得功德之灌顶，清净烦恼障，功德增长，有能力修持双运之路，成为圆满断证功德之有缘者。第五，关于事业之灌顶，如此观想：从食子忿怒尊炽燃的坛城秘密处，发出绿色光芒明点的集合，融入你自己的秘密处，观想本尊的事业任运成就。手持食子，念诵：ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་ཐབས་མཁས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཞི་ཆགས་སྒེག་ཁྲོས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔（吽！食子善巧化身之刹土中，大吉祥父母寂静调伏妩媚忿怒安住，因灌顶有缘种姓之子，愿四种事业的利他究竟！），根本咒语后加：ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：ओं कर्म अभिषिञ्च भ्रूं，梵文罗马拟音：oṃ karma abhiṣiñca bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 业 灌顶 吽），以秘密方式灌顶。由此获得事业之灌顶，清净所知障，威力增长，有能力成办四种事业，成为获得恒常周遍事业自在的有缘者。如此生起证悟，抛洒鲜花，祝愿吉祥！

【英语翻译】
In the palace, the great glorious father and mother appear uninterruptedly as embodiments. The light rays of non-dual play are thoroughly absorbed into the hearts of the disciples, purifying obscurations and empowering the contemplation of meaning. The supreme mind of the bliss-emptiness victors is realized, spontaneously accomplishing infallible great wisdom. There is no difference between the mind of the great wrathful king. May wisdom, compassion, and powerful dharmata reach their end! At the end of the root mantra, add: Citta Abhiṣiñca Hūṃ (藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Mind, Consecrate, Hūṃ). Recite this and place the torma and vajra on the heart. By this, you receive the empowerment of mind, purify the obscurations of mind, generate samadhi, and have the power to contemplate the path of non-conceptualization. You are made fortunate to realize the mind of bliss-emptiness wisdom. Fourth, regarding the empowerment of qualities, visualize as follows: From the center of the torma, the blazing assembly of wrathful deities, emanates the essence of abandonment and realization, a collection of yellow light rays and bindus. They are absorbed into your own navel chakra. Believe that the qualities of the yidam deity are perfected in your being. Hold the torma and recite: Hūṃ! In the palace where all siddhis arise from the torma, the great glorious father and mother reside, perfectly endowed with qualities. By empowering the fortunate son of the lineage, may the intention of the victors of the three times be fulfilled! At the end of the root mantra, add: Guṇa Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Quality, Consecrate, Hrīḥ). Place it at the navel. By this, you receive the empowerment of qualities, purify the afflictive obscurations, increase qualities, and have the power to contemplate the yoga of union. You are made fortunate to perfect the qualities of liberation and maturation. Fifth, regarding the empowerment of activity, visualize as follows: From the secret place of the torma, the blazing assembly of wrathful deities, emanates a collection of green light rays and bindus. They are absorbed into your secret place. Believe that the activity of the yidam deity is spontaneously accomplished. Hold the torma and recite: Hūṃ! In the pure land of skillful means and emanation bodies, the great glorious father and mother reside in peace, attachment, allure, and wrath. By empowering the fortunate son of the lineage, may the benefit of beings through the four activities be fulfilled! At the end of the root mantra, add: Oṃ Karma Abhiṣiñca Bhrūṃ (藏文，梵文天城体：ओं कर्म अभिषिञ्च भ्रूं，梵文罗马拟音：oṃ karma abhiṣiñca bhrūṃ，汉语字面意思：Oṃ, Action, Consecrate, Bhrūṃ). Perform the empowerment in a secret manner. By this, you receive the empowerment of activity, purify the obscurations of knowledge, increase power and strength, and have the power to accomplish the four activities. You are made fortunate to master constant and pervasive activity. Thus, generate realization, scatter flowers, and wish for auspiciousness!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བརྗོད་གང་འོས་བྱ། དེས་གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་གཏོར་དབང་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་འདི་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གཟུང་ཞིང་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ལ་ཚུལ་བཞིན་བསླབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་
བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔོ་བྱ། སྤྲོ་ན་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ལྟ་བུའི་ཚོགས་སྐོང་བྱ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་བསྡུ་གཤེགས་སྤྱི་དང་མཐུན། མངོན་རྟོགས་གཤམ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་དང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པས་གྲུབ་བོ། །ཟབ་ཁྱད་ཀུན་ལས་འཕགས་པ་མངོན་སུམ་དུ། །གྲུབ་ཀྱང་བཀའ་སྲོལ་ཆུ་བྲན་ཉག་ཕྲ་བ། །འདིས་ཀྱང་རིས་མེད་སྐལ་ལྡན་དཔྱིད་དུ་དྲངས། །དབྱར་མཚོ་བཞིན་དུ་གོང་ནས་གོང་འཕེལ་ཤོག །ཚུལ་འདི་སྨིན་བྱེད་རྒྱས་པ་མ་ཐོབ་པ་ལ་འདི་ཙམ་གྱིས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་ཏུ་རུང་བས་ཉེ་བར་མཁོ་བར་མཐོང་ནས། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་དཔལ་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་ཡང་ཁྲོད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྡེར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བགེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་མྱུ་གུ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
说任何合适的话。因此，由于完成了忿怒尊降伏一切傲慢之朵玛灌顶的加持雨降，因此将此尊视为本尊，并如法学习三昧耶的次第，如此想后复诵此句。主尊如何等等。献曼扎。献身。作回向。如果愿意，可以像三根本总集仪轨那样进行会供。后续的次第是供赞、忏悔。前生起、收摄与共同仪轨相同。明观如下，自生起、收摄升华，以及回向、发愿、吉祥祝愿就完成了。超越一切甚深殊胜者，虽然现量成就，但教言传承如细微水滴。以此也能引导无偏颇具缘者进入春天。愿如夏日之海般，越来越增长。对于尚未获得成熟灌顶者，仅凭此法即可进入修持，因此认为非常需要。故由不朽持教洲（འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།）在吉祥的德威果德（དེ་བཱི་ཀོ་ཊི།）的寂静修行处所作，善妙增上！

忿怒尊降伏一切傲慢之外修相关的朵玛灌顶，遣除障碍铁雹苗。不朽持教洲（འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།）。

【英语翻译】
Say whatever is appropriate. Therefore, since the empowerment of the wrathful one, the subduer of all pride, has been completed, with the rain of blessings pouring down, take this one as your yidam deity, and properly study the order of samaya, thinking thus, repeat this sentence. How the main deity is, etc. Offer a mandala. Offer your body. Make dedications. If you wish, you can perform a tsok gathering like the general practice of the Three Roots. The subsequent order is offering praise and confession. The front generation, dissolution, and departure are the same as the common ritual. Manifest realization is as follows, self-generation, dissolution, and sublimation, as well as dedication, aspiration, and auspicious wishes are completed. Surpassing all profound and excellent things, although accomplished manifestly, the oral tradition is like a thin stream of water. This also leads impartial fortunate ones into spring. May it increase more and more like a summer sea. For those who have not yet received the ripening empowerment, it is permissible to enter into practice with just this much, so it is seen as very necessary. Therefore, it was done by Achimé Tennyi Lingpa (འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།) in the solitary practice place of glorious Devi Koti (དེ་བཱི་ཀོ་ཊི།), may goodness and excellence increase!

The wrathful one, the subduer of all pride, the outer practice related to the torma empowerment, dispelling obstacles, iron hail seedling. Achimé Tennyi Lingpa (འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།).

============================================================

